2.2 KiB
Итак, мы были похоронены с Ним погружением в смерть
Здесь Павел повторяет мысль, высказанную в предыдущем стихе. Альтернативный перевод: «Когда мы крестились, это точно так же, как нас похоронили в гробнице со Христом». (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
как Христос воскрес из мёртвых
буквально "восстал из мертвых", "поднялся из мертвых" (ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν) - мертвые люди лежат, они не могут стоять. Поэтому возвращение к жизни - это "восстание", "поднятие из мертвых" - воскресение из мертвых.
через славу Отца
или "славой Отца" (διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός). Слава Отца - это инструмент, с помощью которого Христос восстал из мертвых. Можно перевести как "через славу Отца" или "славой Отца", чтобы передать инструментальное значение.
так и мы ходили в обновлённой жизни
Жизнь верующего после крещения сравнивается с жизнью Христа после воскресения. Сама процедура крещения (погружения в воду) помогает увидеть этот образ: крещаемого погружают в воду - как будто закапывают в землю, и затем поднимают из воды - как будто он "восстает", "поднимается" из мертвых. Прежняя жизнь (до крещения, во грехе) осталась в прошлом, "умерла". Теперь человек живет новой жизнью. (См: [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] и rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).