ru_tn/rom/04/01.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Связующее утверждение:

Павел утверждает, что даже в прошлом верующие получали Божье оправдание по вере, а не по закону.

Что же скажем? Что через тело приобрёл наш отец Авраам?

Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα - "Итак что скажем приобрел Авраам праотец наш по плоти"? То есть акцент здесь на том, что мы скажем Авраам приобрел, когда жил в теле? Этот же речевой оборот ("что же скажем?") мы встречаем в Послании к Римлянам еще пять раз (6:1; 7:7; 8:31; 9:14,30). "Праотцом нашим" Авраам назван здесь в физическом смысле, в значении "предка". Вопрос "Что… Авраам… приобрел по плоти?" Павел использует этот вопрос, чтобы привлечь внимание читателя и начать говорить о чем-то новом. "по плоти" означает здесь "собственные усилия". Альтернативный перевод: «Что же приобрёл наш предок Авраам своими собственными усилиями?» или «Что своими делами приобрёл наш предок Авраам?» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)