ru_tn/rev/22/17.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Связующее утверждение:

Этот стих является ответом на слова Иисуса.

невеста

О верующих говорится, как о невесте, которая собирается выйти замуж за своего жениха, Иисуса (см. <Откр. 21:2,9>) (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Приди!

Возможные значения: 1) люди приглашаются прийти и пить воду жизни. Альтернативный перевод: «Приди и пей!»; 2) это просьба о возвращении Иисуса. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Жаждущий... воду жизни

О человеке, желающем вечной жизни, говорится, как о жаждущем, а том, кто принимает вечную жизнь, - как о пьющем животворящую воду. Альтернативный перевод: "Тот, кто хочет пить - пусть приходит, кто хочет - пусть приходит и пьет воду жизни даром". Смотрите, как вы перевели похожий стих в Откр. 21:6. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)