ru_tn/rev/22/06.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Здесь начинается последняя часть видения Иоанна. Ангел обращается к Иоанну; в стихах 7 и 9-и далее Ангел говорит пророчески, от лица Иисуса. Возможно, в переводе имеет смысл указать, когда говорит Иисус (как это сделано в UDB). (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

И сказал мне:

Альтернативный перевод: "и ангел сказал мне".

Эти слова верны и истинны

Здесь «слова» означают весть, переданную словами. Смотрите, как вы перевели эту фразу в Откр. 21:5. Альтернативный перевод: «Эта весть истинна и верна» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

послал Своего ангела показать Своим рабам

на протяжении всей книги Откровения к Иоанну обращались разные ангелы. Здесь о всех них говорится как об одном ангеле (посланнике), а об Иоанне - как о многих "рабах (слугах) Божьих", подразумевая тех, кому Иоанн передаст эти слова. Эти слова перекликаются со словами <Откр. 1:1> "Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну"

Бог святых пророков

Дословно «Бог духов пророков» (ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν). Альтернативный перевод: «Бог, дающий Своего Духа пророкам» (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)