ru_tn/rev/18/02.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Пал, пал Вавилон! Великая блудница!

Ангел говорит о разрушении Вавилона как о падении. "Город пал" - то есть завоеван вражескими войсками. Возможно, вам придется перевести эту фразу как "Завоеван, завоеван Вавилон! Великая блудница!" Смотрите, как вы перевели эту фразу в Откр. 14:8. (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

стала жилищем... и тюрьмой

то есть тем местом, где обитают, и откуда не могут выйти (демоны, нечистые духи, нечистые и отвратительные птицы). По-видимому, имеется в виду, что Вавилон полон трупов, поэтому в нем обитают теперь демоны, нечистые духи и падальщики.

всякой нечистой и отвратительной птице

имеется в виду разные птицы, которые считались нечистыми - в основном это падальщики: грифы, вороны, совы. Альтернативный перевод: "разными нечистыми птицами-падальщиками".

Потому что

именно это стало причиной падения.

яростным вином

Альтернативный перевод: "крепким вином"

вином своего разврата она напоила

Это метафора, означающая, что разврат распространился на всех - см. предыдущую главу. Следует переводить так же метафорой. О Вавилоне говорится, как о проститутке, которая соблазняет других людей грешить вместе с ней. Это выражение может быть двузначным: в прямом смысле разврат, сексуальный грех, и в переносном смысле поклонение ложным богам. (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

народы

Это метонимия. «Народы» - значит «люди». Альтернативный перевод: «люди всех народов»