ru_tn/rev/02/19.md

1.1 KiB

твою любовь, и служение, и веру, и твоё терпение

Абстрактные имена существительные «любовь», «вера», «служение» и «терпение» можно перевести глаголами. Альтернативный перевод: «Как ты любишь, веришь, служишь и терпишь» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]]). Можно указать подразумеваемые дополнения (объекты действия) этих глаголов. Альтернативный перевод: «Как ты любишь Меня и других, как ты веришь Мне, служишь Мне и другим, и терпеливо переносишь трудности» (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

последние дела твои больше первых

то есть то, что ты делал в последнее время (недавно) больше (лучше, превосходнее) того, что ты делал в прошлом.