ru_tn/psa/100/002.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Буду размышлять о непорочном пути: «Когда же Ты придёшь ко мне?» Буду поступать в моём доме, в непорочности моего чистого сердца.

אַשְׂכִּ֤ילָה׀ בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים מָ֭תַי תָּבֹ֣וא אֵלָ֑י אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־לְ֝בָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽי׃ "Я буду размышлять о пути непорочном: когда ты придешь ко мне? Я буду ходить в непорочности сердца моего среди дома моего." תָמִים: совершенный, непорочный. «Буду размышлять о пути непорочном» буду заботиться сделать свои поступки чистыми, чтобы узнать, когда я буду достоин принять Ковчег Завета («когда ты придешь ко мне?»). Буду заботиться (прошедшие времена вместо будущих) о пути непорочном не только в смысле зоркости по отношению к своим мыслям и чувствам, но и по отношению к своим поступкам как частного человека, так и правителя народа.