ru_tn/psa/090/005.md

604 B
Raw Permalink Blame History

Не испугаешься ни ночных ужасов, ни стрелы, пущенной днём

לֹא־תִ֭ירָא מִפַּ֣חַד לָ֑יְלָה מֵ֝חֵ֗ץ יָע֥וּף יֹומָֽם׃ "Не убоишься ужаса в ночи, стрелы, летящей днём." ירא: бояться, страшиться, пугаться. עוף: летать, улетать. В стихе 5 передаются образы опасности, грозящей как втайне так и явно («ужасы в ночи» и «стрела, летящая днем»).