ru_tn/psa/071/004.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Пусть судит нищих из народа, спасёт сыновей бедного и смирит притеснителя

יִשְׁפֹּ֤ט׀ עֲֽנִיֵּי־עָ֗ם יֹ֭ושִׁיעַ לִבְנֵ֣י אֶבְיֹ֑ון וִֽידַכֵּ֣א עֹושֵֽׁק׃ "Будет судить страждущих народа, и спасать сыновей нищего. Притеснителя сокрушит". שפט: судить, рассуждать, решать, осуждать. судиться, (прич.) судья, судящий. דכא: прич. притеснённый, угнетённый. разбивать, сокрушать.

Усмирит притеснителя

Автор говорит о том, что царь побеждает или наказывает людей, которые притесняют других. Альтернативный перевод: «Накажи человека, который угнетает других». Предметом особого попечения царя являются самые беззащитные из вверенного ему Богом народа, ибо Сам Бог опекает их.