ru_tn/psa/067/005.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Пойте нашему Богу, пойте Его имени! Превозносите Шествующего на небесах! Его имя — Господь, радуйтесь перед Его лицом

שִׁ֤ירוּ׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מֹ֥ו סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבֹות בְּיָ֥הּ שְׁמֹ֗ו וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃ "Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите едущего верхом по необитаемой пустыне. Имя Его возносите пред лицом Его". שיר: петь, воспевать. סלל: превозносить, высоко ценить, лелеять. רכב: ехать (верхом или в колеснице). עֲרָבָה: необитаемая равнина, пустыня, степь. עלז: торжествовать, ликовать, радоваться, веселиться.

Едущего верхом по необитаемой пустыне

В стихе 5 поэтическое описание Божией «превознесенности» над землей (сравните Ис. 19:1). Образ Бога, едущего верхом по необитаемой пустыне, можно рассматривать как полемический по отношению к Ваалу, в описании которого его почитатели прибегали к схожим эпитетам.