ru_tn/psa/051/007.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

За это Бог окончательно уничтожит тебя, изгонит тебя из жилища и вырвет твой корень из земли живых

גַּם־אֵל֮ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֙ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה׃ "Но Бог (Эль) сокрушит твоё величие (надменность), возьмет и исторгнет тебя из шатра, и вырвет тебя (с корнем) из земли живых". נתץ: разрушать, разламывать, сокрушать, ломать. быть разрушенным, быть разваленным. נצַח: величие, слава; 2. продолжительность, непрестанность, вечность; нареч. вечно, вовеки, (на)всегда; 3. успешный, побеждающий. חתה: брать, забирать, собирать. נסח: разрушать; 2. вырывать, исторгать, быть вырванным, быть исторженным или изверженным. быть вырванным. אהֶל: шатёр, скиния, палатка, покров. שרש: искоренять; 2. укореняться.

И вырвет тебя (с корнем) из земли живых

За содеянное им Дойка ожидает скорая гибель, но и потомство его (корень) Бог… исторгнет… из земли живых.