ru_tn/psa/045/004.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Пусть их воды шумят и пенятся, трясутся горы от их волнения

יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִֽרְעֲשֽׁוּ־הָרִ֖ים בְּגַאֲוָתֹ֣ו סֶֽלָה׃ "Ревут и пенятся воды, трясутся горы в волнении (надменности) их". המה: шуметь, реветь, стонать. רעש: трястись, дрожать, колебаться, волноваться; 2. изобиловать, трясти, потрясать, колебать, приводить в трепет; 3. заставлять прыгать. גּאֲוה: надменность, высокомерие, гордость; 2. величие, великолепие, слава; 3. волнение.

Пусть их воды шумят и пенятся, трясутся горы от их волнения

Псалмопевец напоминает слушающим его, что Бог прибежище верующим в Него, и сила, выступающая на их стороне, в бедах Он приходит им на помощь. Описывая возможные бедствия, автор прибегает к гиперболе (стихи 3-4), но каковыми бы ни были они, не убоимся, восклицает он, ибо верующие под надежной защитой.