ru_tn/psa/044/011.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Послушай, дочь, вникни, и вслушайся: забудь твой народ и дом твоего отца

שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃ "Слушай, дочь, и смотри, и наклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего." שמע: слышать, слушать; 2. слушаться, внимать. נטה: сгибать, наклонять. Псалмопевец просит теперь особого внимания царской невесты: слушай, смотри, и приклони ухо твое. Он советует ей забыть свой народ… и дом ее отца, из чего следует, что царь сочетался браком с дочерью какого-то языческого царя. (Скорее всего, подразумевается дочь египетского фараона, ставшая женой царя Соломона.)