ru_tn/psa/041/011.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Мои кости словно разбитые, когда мои враги насмехаются надо мной и каждый день говорят мне: «Где твой Бог?»

בְּרֶ֤צַח׀ בְּֽעַצְמֹותַ֗י חֵרְפ֥וּנִי צֹורְרָ֑י בְּאָמְרָ֥ם אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יֹּ֗ום אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ "Когда поражая кости мои насмехаются надо мной притеснители мои, говоря мне: где твой Бог"? רֶצַח: разбивание, дробление; 2. побоище. חרף: поносить, насмехаться, укорять, упрекать; 2. срамить, разочаровывать. צרר: (причастие) притеснитель, противник, соперник(-ца).

Говорят мне каждый день

Это преувеличение; его враги не говорят это постоянно, а говорят это часто.

"Где Бог твой"?

Псалмопевец вновь возвращается к сетованиям на то, что Бог забыл его, и жалуется на людей, враждебно к нему настроенных, которые оскорбляют его и издевательски осведомляются: «где Бог твой?» (сравните стих 4). Остроту своих переживаний псалмопевец передает в образе физического страдания: враги… как бы поражают кости его.