ru_tn/psa/041/004.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Мои слёзы были для меня хлебом днём и ночью, когда мне говорили каждый день: «Где твой Бог?»

הָֽיְתָה־לִּ֬י דִמְעָתִ֣י לֶ֭חֶם יֹומָ֣ם וָלָ֑יְלָה בֶּאֱמֹ֥ר אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יֹּ֗ום אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ "Были для меня слезы мои хлебом днем и ночью, когда (некто) говорил мне всякий день: "Где Бог (Элохим) твой"? דִמְעָה: слеза.

Мои слёзы были для меня хлебом

Это значит, что ему так очень плохо, что он не мог есть. Альтернативный перевод: «Мои слезы стали для меня пищей, и я больше ничего не ел».

Когда мне говорили каждый день

Псалмопевец объясняет, что испытывал горькое чувство богооставленности, окруженный людьми, которые еще больше растравляли его душевные раны, спрашивая всякий день: «где Бог твой?» (в значении «почему Он не приходит на помощь к тебе?»). Я плакал из-за этого день и ночь, говорит псалмопевец.

«Где твой Бог?»

Враги автора используют этот вопрос, чтобы высмеять его и выразить, что они не видят, как его Бог помогает ему. Альтернативный перевод: «Твой Бог не здесь, чтобы помочь тебе».