ru_tn/psa/039/003.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Извлёк меня из страшного рва, из болотной трясины, и поставил мои ноги на камне и утвердил мои стопы

וַיַּעֲלֵ֤נִי׀ מִבֹּ֥ור שָׁאֹון֮ מִטִּ֪יט הַיָּ֫וֵ֥ן וַיָּ֖קֶם עַל־סֶ֥לַע רַגְלַ֗י כֹּונֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי׃ "Поднял меня из рва (могилы), опустошения, тины и трясины, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои". עלה: подниматься, восходить, быть вознесённым или взятым вверх, быть возвышенным; 3. уходить; 4. быть приведённым. שָאוֹן: шум, смятение, буйство, рев, мятеж; 2. разгром, опустошение. טִיט: грязь, тина; 2. глина. יון: грязь, трясина. כון: непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным; 2. быть восстановленным; 3. быть безопасным; 4. быть готовым или приготовленным. אָלשר: шаг, стопа; 2. след, тропа, стезя, путь.

Поставил мои ноги на камне

В ответ на молитву псалмопевца Господь извлек его из пропасти отчаяния и утвердил на прочном основании. Примечательно, что "рвом" или "пропастью" в древнееврейском тексте часто называется шеол, царство мертвых.