ru_tn/psa/029/010.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Разве будет польза от пролития моей крови, если я сойду в могилу? Разве будет мой прах славить Тебя? Разве будет рассказывать о Твоей истине?

מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיֹודְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃ "Что за выгода от крови моей, (или) если я сойду в могилу (яму)? Будет исповедовать (Тебя) прах или рассказывать истину Твою"? בֶצַע: корысть, незаконная прибыль или выгода. שַחַת: яма, ров, пропасть; 2. гроб, могила, ад. ידה: исповедовать. עָפָר: пыль, прах, сухая земля; 2. пепел, мусор. נגד: доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать. אֱמֶת: надёжность, твёрдость; 2. постоянство, продолжительность, непреложность; 3. верность, истинность; 4. истина, правда.

Будет ли мой прах славить Тебя? Будет ли рассказывать о Твоей истине?

Да, он просил о гибели для себя и дома своего (выше) и в то же время молил об избавлении от нее на том основании, что, сойдя в могилу, не мог бы продолжать славить Господа и возвещать истину Его (стих 10 сравните с Ис. 38:18).