ru_tn/psa/021/007.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Я же червь, а не человек, в позоре у людей и в унижении у народа

וְאָנֹכִ֣י תֹולַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃ "Я же червь, а не человек, поношение у человека и презираемый народом". תוֹלָע: червь, опарыш, моль. חֶרְפָה: поношение, посрамление, поругание, посмеяние; 2. стыд, позор, срам. בזה: презирать, пренебрегать, прич. презренный, пренебрежённый, уничижённый. бесславить, делать презренным, уничижать.

Я же червь а не человек

Автор говорит о себе, как будто он червь. Это подчеркивает, что он чувствует себя бесполезным или что люди относятся к нему так, как будто он бесполезен. Альтернативный перевод: «Но я чувствую себя скорее как червь, а не как человек».

В поношении у человека и презираемый народом

Окруженный презрением людей, Давид уподобляет себя «червю» в их глазах; они постоянно поносят его и осуждающе покачивая головами.