ru_tn/psa/021/002.md

2.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Общие замечания:

В Еврейской Библии это все еще стих 1. Далее идёт смещение на один стих по сравнению в Еврейской Библией.

Боже мой! Боже мой! Почему Ты оставил меня? Слова моего вопля далеки от моего спасения

אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָחֹ֥וק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ "Боже мой, Боже мой, почему ты оставил меня? Далеко от спасения моего слова моего стенания". עזב: оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать. רָחוֹק: далекий, дальний, отдаленный; сущ. расстояние; нареч. издалека, издали, вдали, далеко, издавна. יְשוּעָה: помощь; 2. спасение; 3. благополучие, процветание, счастье. שְאָגה: стон, стенание, вопль.

Бог мой! Почему Ты оставил меня?

Автор использует вопрос, чтобы подчеркнуть, что он чувствует, что Бог оставил его. Может быть, лучше оставить это как вопрос. Это также может быть переведено как утверждение. Альтернативный перевод: «Бог мой, я чувствую, что Ты бросил меня!»

Слова моего вопля далеки от моего спасения

В стихах 2-3 Давид испытывает сильное чувство оставленности Богом, но в то же время он осознает, что молитвы «отцов» Бог не оставлял без ответа (стих 5). Иисус Христос, распятый на кресте выразил всю Свою скорбь словами из этого псалма: «Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил Меня?» (Матфея 27:46; Марка 15:34). Давид проникнут ощущением, что его вопль не достигает Бога, источника его спасения. Потому что хотя он «вопиет» днем и ночью, он не слышит ответа.