ru_tn/psa/017/012.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Мрак сделал покровом Своим и шатёр вокруг Себя из вод темных туч

יָ֤שֶׁת חֹ֨שֶׁךְ׀ סִתְרֹ֗ו סְבִֽיבֹותָ֥יו סֻכָּתֹ֑ו חֶשְׁכַת־מַ֝֗יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ "И сделал мрак покровом Его, окружил Себя вокруг подобием шатра. Тьма, воды, густые облака небесные". לסכָה: шатёр, шалаш, хижина. חֶשְכָה: темнота, тьма, мрак. עָב: густое облако, туча.

Он сделал мрак Своим покрывалом и шатром вокруг Себя

Здесь говорится о мраке, как о шатре. Альтернативный перевод: «Он сделал мрак покровом» или «Он сделал тьму тайником».

Мрак вод, воздушных облаков

То есть, "облака тяжелые от дождя" или "густые тёмные тучи".