ru_tn/psa/017/001.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Руководителю хора. Давид, раб Господа, произнёс слова этой песни к Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал:

לַמְנַצֵּ֤חַ׀ לְעֶ֥בֶד יְהוָ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲשֶׁ֤ר דִּבֶּ֨ר׀ לַיהוָ֗ה אֶת־דִּ֭בְרֵי הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּיֹ֤ום הִֽצִּיל־יְהוָ֘ה אֹותֹ֥ו מִכַּ֥ף כָּל־אֹ֝יְבָ֗יו וּמִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃ "Начальнику хора. Раб Господень, Давид, который произнес Господу слова песни этой, в день, избавления его Господом от руки всех врагов его и от руки Саула". נצל: быть избавленным, избавляться, спасаться.

Произнёс слова этой песни

«Давид возможно пропел эту песню Господу».

Когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула

То есть: "после того, как Господь спас его..."

От руки Саула

Здесь «рука» обозначает силу Саула. Альтернативный перевод: «от власти Саула». В заглавии автором псалма совершенно однозначно назван Давид, само же его создание приурочено к моменту, когда Давид уже не скрывался от Саула, но еще не взошел на престол.