ru_tn/psa/015/005.md

9.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Господь — часть моего наследия и моей чаши. Ты держишь мой жребий. 6. Мои границы прошли по прекрасным местам и моё наследие приятно для меня. 7. Благословлю Господа, наставившего меня, и даже ночью моя внутренность учит меня. 8. Я всегда видел перед собой Господа, ведь Он по правую руку от меня — не поколеблюсь. 9. Оттого моё сердце стало радостным и мой язык весёлым, и даже моя плоть успокоилась в безопасности, 10. потому что Ты не оставишь моей души в аду и не дашь Твоему святому увидеть тление. 11. Ты укажешь мне путь жизни. Быть перед Твоим лицом — полнота радостей, быть в Твоей правой руке вечно — блаженство

יְֽהוָ֗ה מְנָת־חֶלְקִ֥י וְכֹוסִ֑י אַ֝תָּ֗ה תֹּומִ֥יךְ גֹּורָלִֽי׃ חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֭י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־נַ֝חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃ אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝ילֹ֗ות יִסְּר֥וּנִי כִלְיֹותָֽי׃ שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמֹּֽוט׃ לָכֵ֤ן׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבֹודִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃ כִּ֤י׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁאֹ֑ול לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְאֹ֥ות שָֽׁחַת׃ תֹּֽודִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחֹות אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמֹ֖ות בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃ "Господь мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий. 6 Границы моей земли прошли по дивным местам - прекрасно наследие мое. 7 Восхвалю Господа, наставляющего меня, даже ночью сердце мое меня учит. 8 Всегда я видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня я не поколеблюсь. 9 Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык, и тело мое будет жить надеждой. 10 Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых, и не дашь Твоему святому увидеть тление. 11 Ты показал мне путь жизни; Ты исполнишь меня радостью пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою".

Моей чаши

Здесь Давид говорит о Господе как о чаше, которая содержит много благословений. Альтернативный перевод: «Тот, кто благословляет меня».

Ты держишь мой жребий

«Ты определяешь моё будущее» или «Ты контролируешь, что со мной будет».

Мои границы прошли по прекрасным местам

Здесь границы - это метоним для измерения земли и передачи её кому-то, а здесь это метафора для того, чтобы Бог благословил Давида многими разными способами. Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «Ты отмерил мне землю в приятных местах» или «Ты дал мне землю в приятных местах» или «Ты благословляешь меня, как тот, Кто даёт землю в приятных местах».

Моё наследие приятно для меня

Здесь Давид говорит о благословениях Господа, как если бы они были наследством, которое он получил. Альтернативный перевод: «Я в восторге от всего, что Он мне дал».

Я всегда видел перед собой Господа

«Я всегда помню, что Господь со мной».

Он по правую руку от меня. Не поколеблюсь

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: «ничто не уведет меня от Господа».

Оттого моё сердце обрадовалось

Здесь «сердце» представляет мысли и эмоции говорящего. Альтернативный перевод: «Поэтому я рад».

Моя слава радуется

Возможные значения: 1) слово «слава» обозначает честь, которую человек чувствует. Альтернативный перевод: «Для меня большая честь радоваться Богу» или 2) слово, переведенное как «слава», действительно означает «печень» и представляет эмоции говорящего. Альтернативный перевод: «Я радуюсь».

Полнота радости

«Большая радость» или «большое количество радости».

Перед Твоим лицом — полнота радостей

Писатель говорит о «радости» как о человеке.

В Твоей правой руке

Слова «правая рука» означают нахождение в особом присутствии Бога. Альтернативный перевод: «когда я рядом с Тобой». В стихе 5 Давид как раз и заявляет, что никогда этого не сделает, ибо его «наследием», т. с. единственным его уделом является Господь, Бог истинный, Который держит жребий его, иначе говоря, определяет его судьбу. 15:6. Говоря о «приятности» для него такого несравненного «наследия», как Господь, псалмопевец прибегает к метафоре. 15:7. Возможно, во время пребывания его в Секелаге (на филистимской территории) Давиду было какое-то откровение свыше («вразумившее» его). Даже и ночью он вдумывался в него и вникал всем своим существом (учит меня внутренность моя). 15:8. На опыте всей своей прежней жизни знает псалмопевец, что Господь всегда с ним, как бы по правую руку от него. И потому уверен, что и теперь, когда он, оторванный от своего народа, живет среди язычников, не даст ему «поколебаться» Защитник его, т. е. убережет его от большой беды, не допустит его гибели. Это не поколеблюсь, очевидно, относится и к уверенности Давида в том, что он духовно «устоит» в Господе. 15:9-11. И от этого, от сознания, что и душе и «плоти» его ничего не угрожает в настоящее время, возрадовалось сердце Давида и, вот, побуждает его слагать псалмы Творцу (возвеселился язык мой; стих 9). Он уверен, что Господь укажет ему путь жизни, и пред лицом Его он, Давид, будет иметь радости во всей их полноте (стих 11). Пс. 15:8-11 цитировал апостол Петр на день Пятидесятницы (Деян. 2:25-28), апостол Павел приводит вторую часть стиха 10 (и затем развивает эту мысль; Деян. 13:35-37). Однако и тот и другой цитировали Псалом 15 применительно к воскресению Иисуса Христа. Таким образом, слова псалмопевца в этих стихах, несомненно, преобразовательны; они выходят за пределы того, что имело отношение к нему лично, и исторически осуществились в Иисусе Христе. В стихе 10 Давид, как об одном из «святых», говорит о себе (сравните стих 3); он выражает уверенность в том, что душа его не окажется в аду, где будет лишена общения с Господом, что плоть его не подвергнется «тлению». Но если Давид избавлен был от могилы