ru_tn/psa/014/004.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Тот, в глазах которого, неприятен отвергнутый Богом, но который почитает боящихся Господа. Тот, кто клянётся и даже себе во вред не изменяет клятве

נִבְזֶ֤ה׀ בְּֽעֵ֘ינָ֤יו נִמְאָ֗ס וְאֶת־יִרְאֵ֣י יְהוָ֣ה יְכַבֵּ֑ד נִשְׁבַּ֥ע לְ֝הָרַ֗ע וְלֹ֣א יָמִֽר׃ "Презрен в глазах его отверженный, но боящихся Яхве почитает. Он дает клятву, чтобы причинить зло (худо поступить) и он не изменяет." בזה: презирать, пренебрегать. כבד: чтить, почитать. רעע: злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие. מור: (из)менять, заменять, променять. В стихе 4 слово «отверженный» употреблено в противопоставление «боящимся Господа». То есть те, кто не боятся Его, не могут вызывать у «достойного» ничего, кроме презрения. Вторая фраза в стихе 4 означает, что клятву (которая давалась в древнем Израиле «в присутствии Господа», т. е. клявшийся призывал «имя» Его) следовало исполнять в любом случае, даже если она была дана человеку злому (нечестивому).

Тот, в глазах которого презираем отверженный, но который славит боящихся Господа.

«Праведные люди не уважают тех, кто отверг Бога, но они чтят тех, кто боится Бога».