ru_tn/pro/18/10.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Имя Господа — крепкая башня

Это говорит о том, что Господь защищает Свой народ, как если бы Он был крепкой башней, в которой они могли бы укрыться. Альтернативный перевод: «Господь защищает, как крепкая башня» или «Господь защищает Свой народ, как крепкая башня» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Имя Господа

Здесь Господь упоминается по его имени. Альтернативный перевод: «Яхве» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

праведник

Это относится к праведным людям. Альтернативный перевод: «праведные» или «праведные люди» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

убегает в неё праведник — и безопасен

Это говорит о людях, ищущих безопасности от Господа и Господь, защищает их, как если бы Он был крепкой башней. Альтернативный перевод: «беги к Нему, и будешь в безопасности» или «ищи Его, и будешь в безопасности» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)