1.4 KiB
Общая информация:
В главе 8 говорится о мудрости как о женщине, которая учит людей быть мудрыми. Многие стихи в главе 8 имеют параллелизм. (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Разве это не мудрость зовёт?
Этот вопрос используется, чтобы напомнить читателям кое-что, что они должны уже знать. Альтернативный перевод: «Мудрость зовет» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Разве это не мудрость зовёт?
Здесь мудрость представляется женщиной. Если язык не допускает такую метафору, возможны другие переводы: 1) «Разве мудрость не похожа на женщину, которая кричит?» 2) "Разве женщина по имени Мудрость не взывает?" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Разве это не разум возвышает голос?
Здесь «Разум» означает то же самое, что и «Мудрость». (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
возвышает голос
"разговаривать"