ru_tn/pro/01/32.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

наивных

неопытных или незрелых

убьёт их

Здесь говорится о человеке, который отвергает мудрость, так, как будто он физически отвернулся от мудрости. В этом предложении глагол можно заменить на активную форму. Альтернативный перевод: "умрут, потому что отказались от учения". (См.: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

беспечность глупцов погубит их

Абстрактное существительное "беспечность" можно заменить глаголом. Альтернативный перевод: "глупцы погибнут, потому что они не заботятся о том, что им следует делать". (См.: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

беспечность

отсутствие интереса к чему-либо