ru_tn/php/03/20.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Общая информация:

Когда Павел употребляет в этом стихе местоимение "наше", он имеет в виду себя и филиппийцев.

А наше гражданство — на небесах, откуда мы ждём и Спасителя, нашего Господа Иисуса Христа

ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, - "Наше ведь гражданство в небесах пребывает, из которого и Спасителя ожидаем, Господа Иисуса Христа,". Альт. перевод: "А наше государство — на небесах. Мы оттуда ждем Спасителя — Господа Иисуса Христа" (СРП РБО). Сущ. πολίτευμα: государство, гражданство (страна гражданства). Гл. ὑπάρχω: быть, существовать, иметься в наличии, находиться. Гл. ἀπεκδέχομαι: ожидать (с большим желанием), выжидать. наше гражданство — на небесах Возможные значения: 1) "мы являемся гражданами неба"; 2) "наш дом - на небе"; 3) "наша истинная родина - это Небеса". Филиппийцы жили в своем городе как колонисты, сохраняя римское гражданство. Подобно этому, и христиане, хоть и живут на земле, являются одновременно еще и гражданами неба, Интересно, что в оригинале слово "политеума" звучит именно как "гражданство" - в отличие от тех, о которых говорится в ст. 19, что они "мыслят о земном".