ru_tn/num/25/08.md

1.1 KiB

И, войдя вслед за израильтянином в спальню, пронзил израильтянина и женщину в живот, и поражение сыновей Израиля прекратилось.

וַ֠יָּבֹא אַחַ֨ר אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־הַקֻּבָּ֗ה וַיִּדְקֹר֙ אֶת־שְׁנֵיהֶ֔ם אֵ֚ת אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־הָאִשָּׁ֖ה אֶל־קֳבָתָ֑הּ וַתֵּֽעָצַר֙ הַמַּגֵּפָ֔ה מֵעַ֖ל בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ "И вошел следом за человеком израильтянином в спальню, и пронзил обоих их, человека израильтянина и женщину в чрево её, и прекратилось поражение сыновей Израиля." דקר: пронзать, прокалывать. עצר: задерживаться, останавливаться, прекращаться. См. комментарий на стих 7.