ru_tn/num/22/30.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Ослица сказала Валааму: «Не я ли твоя ослица, на которой ты ездил с начала и до этого дня? Имела ли я привычку так поступать с тобой?» Он сказал: «Нет»

וַתֹּ֨אמֶר הָאָתֹ֜ון אֶל־בִּלְעָ֗ם הֲלֹוא֩ אָנֹכִ֨י אֲתֹֽנְךָ֜ אֲשֶׁר־רָכַ֣בְתָּ עָלַ֗י מֵעֹֽודְךָ֙ עַד־הַיֹּ֣ום הַזֶּ֔ה הַֽהַסְכֵּ֣ן הִסְכַּ֔נְתִּי לַעֲשֹׂ֥ות לְךָ֖ כֹּ֑ה וַיֹּ֖אמֶר לֹֽא "И сказала ослица его Валааму: не я ли ослица твоя, на которой ездил ты от начала и до сего дня? Имела ли я такую привычку так делать тебе? И сказал: "Нет". רכב: ехать (верхом или в колеснице), везти; 2. сажать (на животное или в колесницу); 3. класть, возм. запрягать. מֵעֹֽודְךָ: от начала. סכן: быть полезным, доставлять пользу, быть в помощь, иметь привычку.

Не я ли твоя ослица, на которой ты ездил с начала и до этого дня? Имела ли я привычку так поступать с тобой?

Это риторические вопросы, которые ослица задаёт Валааму, чтобы обличить его в несправедливом отношении к ней. Вместо них можно использовать утверждения: "Я - твоя ослица, на которой ты ездил всю свою жизнь! Я никогда раньше не поступала с тобой так!" См. комментарии к 29 стиху.