ru_tn/num/22/07.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Моавитские и мадиамские старейшины с подарками за предсказание в руках пошли, пришли к Валааму и пересказали ему слова Валака

וַיֵּ֨לְכ֜וּ זִקְנֵ֤י מֹואָב֙ וְזִקְנֵ֣י מִדְיָ֔ן וּקְסָמִ֖ים בְּיָדָ֑ם וַיָּבֹ֨אוּ֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖יו דִּבְרֵ֥י בָלָֽק "И пошли старейшины моавитские и старейшины медиамские и за прорицания в руках их (подарки, дары), и пришли к Валааму и сказали (повторили) ему слова Валаака". קֶסֶם: прорицание, ворожба, гадание, волшебство, волхвование; 2. плата за прорицание. וַיְדַבְּר֥וּ אֵלָ֖יו דִּבְרֵ֥י בָלָֽק: И сказали ему слова Валаака".

С подарками за предсказание в руках

Вместо абстрактного существительного "предсказание" можно употребить глагол: "с подарками, чтобы он проклял Израиль".

Пришли к Валааму

Или "отправились к Валааму".

Пересказали ему слова Валака

То есть: "передали ему послание Валака". И вот Валак попросил Валаама прийти в Моав и произнести проклятие на Израиля, которое, по крайней мере, настолько бы ослабило его, чтобы ему можно было нанести поражение. Валак признал репутацию Валаама как человека, чьи благословения и проклятия действительно имели силу. Приняв посланных к нему царем, Валаам просил их провести ночь у него, чтобы дать ему время испросить воли Господней на этот счет.