ru_tn/num/22/03.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Моавитяне очень испугались этого народа из-за его большой численности. Моавитяне испугались сыновей Израиля

И моавитяне очень испугались этого народа из-за его большой численности. Моавитяне испугались сыновей Израиля וַיָּ֨גָר מֹואָ֜ב מִפְּנֵ֥י הָעָ֛ם מְאֹ֖ד כִּ֣י רַב־ה֑וּא וַיָּ֣קָץ מֹואָ֔ב מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל "И устрашились Моавитяне пред лицом народа (этого - Израиля) сильно, потому что многочисленен он был и гнушались (страшились) Моавитяне пред лицом сыновей Израиля". גּור: бояться. קוץ: гнушаться, питать отвращение; 2. страшиться, бояться.

Моавитяне очень испугались

То есть: "жители Моава пришли в ужас, увидев так много евреев".

Из-за его большой численности

То есть: "Испугались, потому что израильтян было очень много".