19 lines
2.4 KiB
Markdown
19 lines
2.4 KiB
Markdown
# Господь сказал Моисею: «Положи опять жезл Аарона перед ковчегом откровения на сохранение, как знак для непокорных, чтобы их ропот на Меня прекратился, и они не умирали».
|
||
|
||
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הָשֵׁ֞ב אֶת־מַטֵּ֤ה אַהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י הָעֵד֔וּת לְמִשְׁמֶ֥רֶת לְאֹ֖ות לִבְנֵי־מֶ֑רִי וּתְכַ֧ל תְּלוּנֹּתָ֛ם מֵעָלַ֖י וְלֹ֥א יָמֻֽתוּ׃
|
||
"И сказал Господь Моисей: положи жезл Аарона перед (ковчегом) свидетельства (откровения) на сохранение, в знамение для сыновей непокорных, и закончится ропот их на Меня, и они не умрут."
|
||
כלה: совершаться, заканчиваться, кончаться.
|
||
А для того, чтобы им не забыть о том, что узнали, Господь сказал, чтобы жезл Ааронов был оставлен пред ковчегом откровения… в знамение для непокорных (сравните 16:38).
|
||
|
||
# Перед ковчегом откровения
|
||
|
||
Фраза «ковчег откровения» относится к ящику, в котором находились скрижали или каменные плиты с написанными на них законами. Альтернативный перевод: «ковчег завета» или «ящик со скрижалями закона».
|
||
|
||
# Чтобы их ропот на Меня прекратился
|
||
|
||
Слово «ропот» - это абстрактное существительное, которое можно выразить в виде глагола. Альтернативный перевод: «чтобы они перестали жаловаться на Меня».
|
||
|
||
# И они не умирали
|
||
|
||
Это то, что случилось бы, если бы люди продолжали жаловаться. Бог хотел предотвратить это. Альтернативный перевод: «иначе они будут умирать, если не перестанут».
|