ru_tn/num/16/46.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Моисей сказал Аарону: «Возьми кадильницу, положи в неё огонь с жертвенника, насыпь курение, неси скорее к обществу и заступись за них, потому что вышел гнев от Господа, и началось поражение

וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן קַ֣ח אֶת־הַ֠מַּחְתָּה וְתֶן־עָלֶ֨יהָ אֵ֜שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ וְשִׂ֣ים קְטֹ֔רֶת וְהֹולֵ֧ךְ מְהֵרָ֛ה אֶל־הָעֵדָ֖ה וְכַפֵּ֣ר עֲלֵיהֶ֑ם כִּֽי־יָצָ֥א הַקֶּ֛צֶף מִלִּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה הֵחֵ֥ל הַנָּֽגֶף "И сказал Моисей Аарону: возьми угольницу и положи на нее огонь с жертвенника, и положи сверху курение, и пойди быстро к обществу, искупи их, потому, что вышел гнев от Господа". מְהֵרָה: поспешность, скорость; 2. скоро, поспешно, быстро. כפר: искупать, умилостивлять, примирять, очищать, заглаживать, быть искупленным.

Вышел гнев от Господа

Альтернативный перевод: «Господ проявил Свой гнев» или «Господь очень сильно разозлился и начал действовать в гневе». В этот раз Бог не стал предупреждать о Своих действиях отдельно, а просто начал поражение (истребление) ропотников.