ru_tn/num/16/05.md

11 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# И сказал Корею и его сообщникам: «Завтра покажет Господь, кто Его и кто святой, чтобы приблизить его к Себе. Кого Он изберёт, того и приблизит к Себе
וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־קֹ֜רַח וְאֶֽל־כָּל־עֲדָתֹו֮ לֵאמֹר֒ בֹּ֠קֶר וְיֹדַ֨ע יְהוָ֧ה אֶת־אֲשֶׁר־לֹ֛ו וְאֶת־הַקָּדֹ֖ושׁ וְהִקְרִ֣יב אֵלָ֑יו וְאֵ֛ת אֲשֶׁ֥ר יִבְחַר־בֹּ֖ו יַקְרִ֥יב אֵלָֽיו׃
"И сказал Корею и всему обществу его, говоря: завтра откроет Господь, всех кто свят, и приблизит его к Себе. Кого изберет, того и приблизит".
קרב: приближать, приближаться, подходить.
# Кого Он изберёт
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «кого Господь отделит для Себя». Моисей обращается к восставшим левитам, предлагая им зажечь кадильницы и предстать перед Господом, Который покажет, кто свят. Моисей напоминает левитам, что они воспротивились не Аарону, а Господу (ст. 11).
Пораженный этим восстанием против его (и Господа) руководства, Моисей… пал на лице свое (сравните 14:5; 16:22,45; 20:6; 22:31). Затем, ощутив поддержку Господа, он объявил, что уже на следующее утро Господь даст знать, что Он думает по этому поводу, разрешив войти в Свое святое присутствие тому вождю, который наделен властью свыше. Корею и его сообщникам следовало взять свои кадильницы, насыпать в них благовоние и разжечь огонь. А затем приблизиться к скинии и ожидать ответа Господа. Смысл слов мятежников был в том, что Моисей и Аарон «зашли слишком далеко» в захвате власти (16:3), но Моисей ответил Корею и левитам, что это они зашли далеко в своем мятеже!