ru_tn/num/11/33.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда мясо ещё было у них в зубах и не было съедено, гнев Господа разгорелся на народ. И поразил Господь народ весьма великой язвой.

הַבָּשָׂ֗ר עֹודֶ֨נּוּ֙ בֵּ֣ין שִׁנֵּיהֶ֔ם טֶ֖רֶם יִכָּרֵ֑ת וְאַ֤ף יְהוָה֙ חָרָ֣ה בָעָ֔ם וַיַּ֤ךְ יְהוָה֙ בָּעָ֔ם מַכָּ֖ה רַבָּ֥ה מְאֹֽד׃ "Мясо еще было между зубах их прежде быть истребленными, и гнев Господа разгорелся на народ и поразил Господь народ язвой великой весьма (очень)." כרת: быть отрезанным или истреблённым. מַכָה: рана, рубец, язва. Но вскоре после того, как люди предались оргии обжорства, Господь излил на народ Свой гнев… и поразил их весьма великою язвою, которая убила многих.

Когда мясо ещё было у них в зубах и не было съедено

Эти две фразы означают в основном одно и то же. Вместе они подчеркивают, что Бог немедленно наказал их, даже когда они ещё ели мясо. Альтернативный перевод: «Пока они ещё ели мясо».