ru_tn/num/11/05.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Мы помним рыбу, которую ели даром в Египте, огурцы и дыни, лук, репчатый лук и чеснок.

זָכַ֨רְנוּ֙ אֶת־הַדָּגָ֔ה אֲשֶׁר־נֹאכַ֥ל בְּמִצְרַ֖יִם חִנָּ֑ם אֵ֣ת הַקִּשֻּׁאִ֗ים וְאֵת֙ הָֽאֲבַטִּחִ֔ים וְאֶת־הֶחָצִ֥יר וְאֶת־הַבְּצָלִ֖ים וְאֶת־הַשּׁוּמִֽים׃ "Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы и дыни (арбузы), и лук (тростник, траву), и репчатый лук и чеснок." זכר: помнить, вспоминать, упоминать. חִנּם: даром; 2. напрасно. חָצִיר: трава; 2. лук; 3. тростник. בָצָל: (репчатый) лук. Словом «пришельцы» (которые взбунтовались первыми), тут переводится еврейское асапсуп; оно встречается только здесь в Ветхом Завете и буквально означает «толпу», «скопище» не израильтян, которые вышли из Египта вместе с евреями. Обычно оно передается словом ереб «разношерстная, разноплеменная толпа» (употреблено в Исх. 12:38; Иер. 25:20; Неем. 13:3 и т. д.). Эта толпа и стала вспоминать то рыбу, то огурцы, то что-то еще.