ru_tn/num/09/17.md

1.6 KiB

И когда облако поднималось от скинии, сыновья Израиля отправлялись в путь и на месте, где останавливалось облако, там останавливались лагерем сыновья Израиля.

וּלְפִ֞י הֵעָלֹ֤ת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְאַ֣חֲרֵי־כֵ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּבִמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכָּן־שָׁם֙ הֶֽעָנָ֔ן שָׁ֥ם יַחֲנ֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ "И когда поднималось облако от скинии и после этого отравлялись сыновья Израиля, и на месте, на котором останавливалось облако, там располагались лагерем сыновья Израиля." עלה: подниматься, восходить. נסע: отправляться, двигаться, снимать (лагерь). Когда облако поднималось и двигалось вперед, это означало, что Бог идет, и народ шел за Ним. Когда же облако останавливалось над скинией, это означало, что Он остановился.

И когда облако поднималось

Здесь можно употребить действительный залог: "и, когда Господь поднимал облако".

Останавливалось

"Прекращало двигаться".