1.8 KiB
Совершите её вечером в четырнадцатый день этого месяца, в назначенное для неё время, по всем её постановлениям и законам».
בְּאַרְבָּעָ֣ה עָשָֽׂר־יֹ֠ום בַּחֹ֨דֶשׁ הַזֶּ֜ה בֵּ֧ין הָֽעֲרְבַּ֛יִם תַּעֲשׂ֥וּ אֹתֹ֖ו בְּמֹועֲדֹ֑ו כְּכָל־חֻקֹּתָ֥יו וּכְכָל־מִשְׁפָּטָ֖יו תַּעֲשׂ֥וּ אֹתֹֽו׃ "В четвертый и десятый день этого месяца вечером совершите её в назначенное время для нее по всем постановлениям и по всем законам её совершите её." עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать. מִשְפָט: закон, устав. См. комментарий к стиху 2.
В четырнадцатый день этого месяца, в назначенное для неё время
Это был конкретный день в году. Можно уточнить: "ежегодно празднуйте её в четырнадцатый день этого месяца".
По всем её постановлениям и законам
Эти два выражения синонимичны, но упоребляются вместе для усиления мысли о том, что Пасху нужно было праздновать по всем установленным правилам.
Совершите её
"Совершите её" - значит "отпразднуйте". Альтернативный перевод: "вы должны отпраздновать её".