ru_tn/num/09/02.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

«Пусть сыновья Израиля совершат Пасху в назначенное для неё время

וְיַעֲשׂ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־הַפָּ֖סַח בְּמֹועֲדֹֽו׃ "И пусть совершат сыновья Израиля Пасху в назначенное время для нее." מוֹעֵד: назначенное время, назначенный срок, определённая пора. Повеления о Пасхе, очевидно, были даны до наступления четырнадцатого дня первого месяца, т. к. именно на этот день было назначено празднование Пасхи (9:3; сравните Исх. 12:1-16).

Пусть сыновья Израиля совершат Пасху в назначенное для неё время

"В назначенное" - то есть "в установленное" (этот праздник праздновался ежегодно в определённое время). Альтернативный перевод: "Пусть народ Израиля отпразднуют Пасху в установленный срок".