ru_tn/num/06/19.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Священник возьмёт сваренное плечо барана, один пресный пирог из корзины, одну пресную лепёшку и положит на руки назорею после того, как он острижёт голову своего назорейства

לָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַזְּרֹ֣עַ בְּשֵׁלָה֮ מִן־הָאַיִל֒ וְֽחַלַּ֨ת מַצָּ֤ה אַחַת֙ מִן־הַסַּ֔ל וּרְקִ֥יק מַצָּ֖ה אֶחָ֑ד וְנָתַן֙ עַל־כַּפֵּ֣י הַנָּזִ֔יר אַחַ֖ר הִֽתְגַּלְּחֹ֥ו אֶת־נִזְרֹֽו׃ "И возьмет священник сваренное плечо барана, и лепешку пресного хлеба одну из корзины, и хлеб пресный и положит в руку назорея после того как он острижет назорейство его". אֶת־הַזְּרֹ֣עַ בְּשֵׁלָה֮ מִן־הָאַיִל֒: плечо сваренное барана.

Сваренное плечо барана

Имеется в виду, что священник должен был сварить плечо барана. Здесь можно употребить действительный залог: "плечо барана, которое он сварил".

Острижёт голову своего назорейства

"Назорейство" - это посвящение. См. комментарии к 18 стиху.