ru_tn/num/06/14.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Он принесёт в жертву Господу одного однолетнего ягнёнка без порока во всесожжение, одну однолетнюю овцу без порока в жертву за грех и одного барана без порока в мирную жертву

הִקְרִ֣יב אֶת־קָרְבָּנֹ֣ו לַיהוָ֡ה כֶּבֶשׂ֩ בֶּן־שְׁנָתֹ֨ו תָמִ֤ים אֶחָד֙ לְעֹלָ֔ה וְכַבְשָׂ֨ה אַחַ֧ת בַּת־שְׁנָתָ֛הּ תְּמִימָ֖ה לְחַטָּ֑את וְאַֽיִל־אֶחָ֥ד תָּמִ֖ים לִשְׁלָמִֽים׃ "И принесет он корбан его (приношение) Господу (в виде) однолетнего (евр: сына одного года) барашка, без порока. Одного в жертву всесожженя и одну овечку двухлетнюю (евр: дочь двух лет) без порока в жертву за грех. И одного барана без порока в мирную жертву". קָרְבָן: приношение, дар; 2. доставка. כִבְשָה: (молодая) овца, овечка. תָמִים: без порока, полный, целый; 2. совершенный, непорочный; 3. искренний, чистосердечный. אַיל: овен, баран.

Он принесёт в жертву Господу

Назорей должен был привести животных к священнику, чтобы тот принёс их в жертву Господу. Можно уточнить: "Он должен представить свою жертву Господу через священника" или "Он должен отдать священнику жертву, чтобы тот представил её перед Господом". Ср. Лев. 1:3-4.