ru_tn/num/05/14.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

А на мужа найдёт дух ревности, и он будет ревновать свою жену, когда она осквернена, или найдёт на него дух ревности, и он будет ревновать свою жену, когда она не осквернена

וְעָבַ֨ר עָלָ֧יו רֽוּחַ־קִנְאָ֛ה וְקִנֵּ֥א אֶת־אִשְׁתֹּ֖ו וְהִ֣וא נִטְמָ֑אָה אֹו־עָבַ֨ר עָלָ֤יו רֽוּחַ־קִנְאָה֙ וְקִנֵּ֣א אֶת־אִשְׁתֹּ֔ו וְהִ֖יא לֹ֥א נִטְמָֽאָה׃ "И прийдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, и она осквернена, или прийдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, а она не была осквернена." קִנְאָה: ревность, зависть, раздражение, негодование, ярость. קנא: ревновать; 2. завидовать. раздражать до ревности, возбуждать ревность. Если мужчина подозревал свою жену в прелюбодеянии, то должен был привести ее к священнику, независимо от того, располагал он или нет доказательством ее вины (Чис. 5:11-15).

Осквернена... не осквернена

Здесь можно употребить действительный залог: "когда его жена себя осквернила... не осквернила".

Найдёт на него дух ревности

Под "духом" здесь подразумеваются человеческое поведение и чувства, а ревность персонифицируется. Альтернативный перевод: "муж может поддаться ревности и начать подозревать жену в измене".