ru_tn/mrk/16/05.md

2.7 KiB
Raw Permalink Blame History

Когда они вошли в гробницу, то увидели, что с правой стороны сидит одетый в белую одежду юноша. Они сильно испугались, но

Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν - "И, войдя в гробницу, увидели юношу, сидящего справа, облаченного (в) одеяние белое, и ужаснулись/были поражены". εισελθοũσαι (прич./дееприч.) от εἰσέρχομαι входить. С деепричастием: войдя. ἐν τοῖς δεξιοῖς - "С правой стороны". Гл. περιβάλλω: (пасс. прич./дееприч.): 1. обкладывать, облагать; 2. одевать, надевать, облекать, заворачивать. Сущ. στολή:** **длинная одежда или одеяние (носимое правителями, царями и священниками). εξεθαμβήθησαν (пассивный залог) от ἐκΘαμβέω: изумляться, поражаться, ужасаться. С пассивным залогом: были потрясены. Женщины вошли в переднее отделение гробницы, за которым располагался погребальный склеп. И тут они с изумлением и испугом увидели юношу, сидевшего на правой стороне (по-видимому, перед входом в погребальный склеп). Эти необычные обстоятельства и то, как говорит о них евангелист Марк, а главное, - сказанное этим "юношей" (ст. 6-7) - всё свидетельствует о том, что Марк считал его ангельским посланником, хотя и называл "юношей", поскольку именно так его приняли женщины. Белая одежда - символ его небесного происхождения и чистоты (ср. 9:3). Лука (24:3-4) и Иоанн (20:12) говорят, что у гроба было два ангела (число, необходимое для подтверждения любого свидетельства; Втор. 17:6), но Марк, как и Матфей (28:5), упоминает лишь об одном ангеле.