ru_tn/mrk/15/31.md

2.3 KiB
Raw Permalink Blame History

Первосвященники с книжниками тоже смеялись над Иисусом и говорили друг другу: «Других спасал, а Себя спасти не может

ὁμοίως καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐμπαίζοντες πρὸς ἀλλήλους μετὰ τῶν γραμματέων ἔλεγον· ἄλλους ἔσωσεν, ἑαυτὸν οὐ δύναται σῶσαι· - "Подобно (=также) и первосвященники, глумясь, друг другу с книжниками говорили: "Других (Он) спас, Себя не может спасти"! Альт. перевод: "Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может" (пер. Кулакова). Гл. ἐμπαίζω (прич./дееприч): 1. осмеять, поругать, издеваться, глумиться, насмехаться; 2. обманывать, обдурить, надуть (кого-либо), сыграть шутку (с кем-либо). Как и прочие, религиозные вожди насмехались над Иисусом в разговоре между собой. Наконец-то сбылось их давнее желание расправиться с Ним (3:6; 11:18; 12:12; 14:1,64; 15:1, 11-13). Говоря "других спасал", они имели в виду совершенные Христом чудеса исцелений, которых они не могли отрицать (5:34; 6:56; 10:52). Но их насмешки были вызваны Его кажущимся бессилием в тот момент - неспособностью спасти Себя (ср. 15:30). По иронии судьбы, их слова таили в себе глубокую духовную истину. Поскольку Иисус пришел спасать других, освобождая их из-под власти греха, Самого Себя Он действительно "спасти" (в значении "освободить") от страданий и смерти, назначенных Ему Богом, не мог (8:31).