ru_tn/mrk/13/33.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Смотрите, будьте готовы, потому что не знаете, когда наступит это время

Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε*· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν - "Смотрите, бодрствуйте, не знаете ведь, когда срок/время есть". В поздних греч. рукописях здесь добавление: "и молитесь". Гл. ἀγρυπνέω: не спать, бодрствовать; перен. быть бдительным, внимательным. Сущ. καιρός: время, срок. Смотрите, бодрствуйте (молитесь) - призывает Иисус в связи с вышеизложенным. Ученики, зная признаки Дня Господня, не должны были думать, что знают обо всём наперёд и могут "расслабиться". Христос призывает их быть всегда наготове, всегда ожидать исполнения Его слов. Для этого Иисус расскажет им притчу (см. ст. 34 и далее).