ru_tn/mrk/13/20.md

2.3 KiB
Raw Permalink Blame History

И если бы Господь не сократил те дни, то никто не смог бы спастись. Но Он сократил те дни ради избранных, которых избрал

καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας - "И если (бы) не сократил Господь эте дни, не была (бы) спасена каждая (=никакая) плоть. Но из-за избранных, которых Он избрал, Он сократил эти дни". Гл. σῴζω (пассив): 1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать. Сущ. σάρξ: плоть (1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа). Прил. ἐκλεκτός: избранный, отобранный. *В этом стихе также используется однокоренной этому слову глагол (выбирать [для себя]). И если бы Господь (Бог Яхве - ср. 12:29) не вынес заранее Своего решения сократить те дни (в значении "положить им определенный предел"), то не спаслась бы от физической смерти (в отличие от "спасения", о котором идет речь в 13:13) никакая плоть. Однако Бог "сократит" продолжительность дней великой скорби ради Своих избранных, которых Он изберет в те дни и искупит для Себя (Деян. 13:48). Хотя все это в каком-то смысле и в известных масштабах произошло и в 70-м г., сами язык и построение этого стиха наводят на мысль о непосредственном Божьем вмешательстве в "суды", которые будут происходить (и это - несомненный признак конца времен; см. Откр. 16:1).