ru_tn/mrk/13/13.md

2.9 KiB
Raw Permalink Blame History

И все будут ненавидеть вас за Моё имя. Но тот, кто вытерпит до конца, будет спасён

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται. - "и будете ненавидимы всеми из-за имени Моего. Выстоявший же до конца, этот будет спасён/спасётся". Гл. μισέω (пасс. прич./дееприч.): (воз)ненавидеть, гнушаться, питать отвращение. Гл. ὑπομένω (прич./дееприч.): 1. оставаться; 2. переносить, терпеть, выдерживать, претерпевать. Гл. σῴζω (пассив): 1. спасать, беречь, сохранять, избавлять; 2. исцелять; страд. выздоравливать. За имя Иисуса (т. е. за преданность Ему) они будут ненавидимы всеми (людьми) - не только властями и родственниками (Фил. 1:29; 3:11; Кол. 1:24; 1Пет. 4:16). Но тот, кто устоит и сохранит верность Иисусу Христу (Мк. 8:35) и Благой Вести ("претерпевший же до конца" - в значении "тот, кто выдержит всё (ср. Ин. 13:1; Евр. 9:27-28) и не изменит Христу до конца своей жизни") спасётся (ср. Мк. 8:35; 10:26-27). Такой "спасённый" познает Божье спасение в его последней форме: он будет прославлен (в ином смысле глагол "спасаться" употреблён в 13:20; ср. его употребление в Евр. 9:27-28). Стойкость - это результат и внешнее проявление, а не причина истинной духовности (Рим. 8:29-30; 1Ин. 2:19). Тот, кто действительно спасен благодатью по вере (Еф. 2:8-10), выстоит "до конца" и примет спасение во всей его полноте. Эти слова предупреждения обретали особое звучание, будучи обращены Марком к его римским читателям, - ведь они уже непосредственно столкнулись с угрозой гонений за Христа. Однако и страдание легче переносить, если воспринимать его в контексте Божьего замысла по "евангелизации" мира и воздаяния каждому, живущему в нём, по заслугам (ср. толкование на Мф. 24:13).