ru_tn/mrk/11/24.md

8 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Поэтому говорю вам: всё, что будете просить в молитве, — верьте, что получите, — и будет вам
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πάντα ὅσα *προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε*, πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε***, καὶ ἔσται ὑμῖν. - "Из-за этого/поэтому говорю вам: "Всё сколькое (=о котором) *молитесь и просите*, верьте, что вы получили***, и будет вам".
**В поздних греч. рукописях выделенная через ** фраза выглядит так: "молясь вы просили (бы)".
*В поздних греч. рукописях так: "полУчите".
Гл. προσεύχομαι: молиться, обращаться с молитвой. Гл. αἰτέω: просить, молить, требовать, добиваться; гл. αἰτέω употребляется, когда низший просит у высшего. Гл. λαμβάνω: 1. брать, хватать, обхватывать; 2. получать, принимать.
Молитва с верой как бы приводит в действие Божью силу, и ей совершается то, что с человеческой точки зрения - невозможно (ср. 10:27). По этой причине и призвал Иисус учеников: "верьте, что получите, - и будет вам". Вера воспринимает просимое как уже полученное, несмотря на то, что ответ на молитву редко приходит в тот же миг. Судя по другим местам Священного Писания, обещание Христа исходило из предпосылки, что просимое будет соответствовать воле Божьей (см. 14:36; Мф. 6:9-10; Ин. 14:13-14; 15:7; 16:23-24; 1Иоан. 5:14-15).