ru_tn/mrk/06/05.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

И не мог Иисус совершить там никакого чуда. Только на некоторых больных возложил руки и исцелил их.

καὶ οὐκ ἐδύνατο ἐκεῖ ποιῆσαι οὐδεμίαν δύναμιν, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας ἐθεράπευσεν. - "И не мог Он там сотворить/сделать никакую силу/чудо, если (=разве что) не [на] немногих немощных, возложив руки, (Он) исцелил". Прил. ἄρρωστος: слабый, хилый, болезненный/больной. Гл. Θεραπεύω: 1. исцелять, врачевать, вылечивать; 2. служить. Из-за упорного неверия жителей Назарета Иисус не мог совершить там никакого чуда; только на немногих больных, возложив руки, исцелил их (см. 5:23). Это, конечно, не означало, что Его сила не могла быть явлена в Назарете, но, как свидетельствуют факты (например, случай с женщиной, страдавшей кровотечением), эта сила проявлялась только по вере (в Него). В Назарете лишь немногие больные обратились к Нему с верой и получили исцеление. Неверию большинства жителей Назарета, их нежеланию поверить, что Его мудрость и сила - от Бога, удивлялся даже Сам Иисус. Насколько известно, больше Он никогда не приходил в Назарет.