ru_tn/mrk/05/29.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

У неё сразу же остановилось кровотечение, и она поняла, что её тело исцелено от болезни

καὶ εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος - "И тотчас был высушен источник крови/кровотечения её, и узнала (почувствовала) телом, что излечивается (она) от недуга". Возм. перевод: "И тут же иссяк в ней источник крови, и она всем телом почувствовала, что исцелилась от болезни" (СРП РБО). εξηράνθη (пассивный залог) от ξηραίνω: сушить, высушивать; страд. сохнуть, засыхать; перен. иссякать, чахнуть, изнемогать, цепенеть. Гл. ἰάομαι: лечить, исцелять, восстанавливать, выздоравливать, поправляться. Сущ. μάστιξ: бич, кнут, плеть; перен. кара, язва, болезнь, недуг. Как только женщина прикоснулась к одежде Иисуса, тотчас в ней иссяк источник крови. Она ощутила в своем теле, что исцелена от болезни. Это исцеление произошло без видимого вмешательства со стороны Иисуса.